TaleemBay
Study
UniversitiesScholarshipsFeesDates
TaleemBay

Empowering students with Next-Gen tools for a brighter future. Your one-stop destination for education in Pakistan.

Quick Links

  • Universities
  • Study Center
  • Past Papers
  • Date Sheets
  • Results

Support

  • About Us
  • Contact
  • Privacy Policy
  • Terms of Service
  • Advertise

Contact Us

  • Arfa Software Technology Park,
    Ferozepur Road, Lahore
  • +92 300 1234567
  • hello@taleembay.com

© 2026 TaleemBay. All rights reserved.

Designed with ❤️ for Pakistan

Home
Unis
Study

Study Center

Overview
9th Class10th Class11th Class12th Class

Resources

Past PapersDate Sheets

Need Notes?

AI-powered search for instant answers.

Chapter 14
urdu • intermediate 11th

Ghazal 2: Sar Mein Sauda Bhi Nahin (غزل ۲: سر میں سودا بھی نہیں)

Complete notes for Ghazal 2 'Sar Mein Sauda Bhi Nahin' by Firaq Gorakhpuri. Includes Tashreeh, Markazi Khayal, Summary, and Solved Exercise for 11th Class Urdu.

Poet: Firaq Gorakhpuri (فراق گورکھپوری)

Firaq Gorakhpuri (1896-1982) was a celebrated Urdu poet and critic. He is known for introducing new dimensions to Urdu Ghazal, blending classical traditions with modern sensibilities. His poetry often explores themes of human emotions, love, and the complexities of life with a philosophical touch.

Markazi Khayal (مرکزی خیال)

اردو میں:

اس غزل کا مرکزی خیال انسانی جذبات کی کشمکش، عشق کی پیچیدگیاں اور ترکِ تعلق کے باوجود محبت کی باقیات ہے۔ شاعر کہتا ہے کہ اگرچہ بظاہر عشق کا جنون ختم ہو گیا ہے لیکن پھر بھی دل پر بھروسہ نہیں کیا جا سکتا۔ یہ غزل محبت، بے نیازی، اور انسانی نفسیات کی بہترین عکاسی کرتی ہے۔

In English:

The central idea revolves around the conflict of human emotions, the complexities of love, and the remnants of affection despite abandoning love. The poet suggests that although the madness of love seems to have faded, the heart still cannot be trusted. It reflects on love, indifference, and human psychology.

Khulasa (خلاصہ)

اردو میں:

فراق گورکھپوری اپنی غزل میں کہتے ہیں کہ میرے سر میں اب عشق کا سودا اور دل میں تمنا نہیں رہی، لیکن پھر بھی مجھے اپنے اس ترکِ محبت کے فیصلے پر اعتبار نہیں ہے۔ میرا دل نہ تو محبوب کے اپنوں میں شمار ہوتا ہے اور نہ بیگانوں میں، پھر بھی یہ اس کی گلی سے نہیں اٹھتا۔ شاعر دوست سے کہتا ہے کہ صرف مہربانی محبت نہیں ہوتی، اور اب تو وہ مجھ سے ناراض بھی نہیں ہوتا۔ ایک مدت سے محبوب کی یاد نہیں آئی، لیکن میں اسے بھولا بھی نہیں ہوں۔ دل کو سکون نہ قید خانے میں ملتا ہے نہ صحرا میں۔ آخر میں فراق کہتے ہیں کہ آج محفل خاموش ہے کیونکہ وہاں فراق جیسا سخن ور موجود نہیں ہے۔

In English:

Firaq Gorakhpuri says that he no longer has the madness of love in his head or desire in his heart, yet he doesn't trust his decision to abandon love. His heart is neither close nor a stranger to the beloved, yet it refuses to leave. He tells his friend that mere kindness is not love, and now the beloved isn't even angry with him. He hasn't remembered the beloved for a long time, but hasn't forgotten either. The heart finds peace neither in prison nor in the desert. Finally, he laments that the gathering is silent because the eloquent Firaq is missing.